字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
333包容 (第7/10页)
“我还是希望你们能尽快建立一个属于自己的国度,不要再到处流浪了。” “我们也想啊。” “希望早点见到。” “先生们,能教我几句简单的希/伯/来语的问候吗?” 路吉有些惭愧,“希/伯/来语,在历史上消失很长时间了,我只会德/语、法/语和意第绪语。” “没关系,我们会建国之后捡起来的。”佐夫坚定不移的举起手。 “那么,”安东尼奥想缓解一些尴尬,“我给你们唱一些,” “Beus qui venit In nomine In nomine Domini Hosanna in excelsis……” “In nomine”重复出现了好几次,构成了一个舒缓往复,充满了神圣意味的乐章。 “啊,是《圣颂》吗?”皮诺本来打着瞌睡,一听马上清醒过来。 两个犹/太人卡住,看着他不明所以。 “Hosanna是希/伯/来语,?????????, 圣经用语,赞美上帝时的欢呼之声。”佐夫闭着眼睛,点点头,还给大家展示了一下那几个希伯来画符怎么写。 “拉丁文的Hosanna也是这个意思,不,准确来说应当是你们先产生的词义。” 阿桃反应极快,“那这首歌就是用拉丁语唱的,赞美诗?” “是的,我改了一下里面的歌词,《圣颂》本来来自《以赛亚书》第6章第3节,天使所唱出的赞美诗,相近的内容亦在《启示录》第6章第8节中出现,并以&039;高声赞美主&039;作结尾。” “改编?!你的胆子好大!” “不怕教会把你抓了?” “啊,我记得背景是主进入耶路撒冷之后大家对他的称拜,”她拉拉男人的衣角,“能不能称得上是迎主曲呢?” “算。” “我联想到了我们国家屈原的《九歌》,《九歌》也是可以唱的,《东皇太一》排在第一,是迎神曲。《礼魂》为最后,是送神曲。” “那,你会唱吗?这个诗人,创作在什么时候呢?” “那真是难为我了,传说中九歌本是天乐。屈原借用了这个名字,”小姑娘把他的手放自己肚子上暖肚子,“我的话,能唱一个宋词的词牌名就了不起了。屈原的话,生活在公元前三百年?” “我对你们的国家很感兴趣
上一页
目录
下一页