字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
关键句是死亡(出书版) 第13节 (第6/6页)
·理查森,那地方离她家不远。” “你觉得她跟踪他去了国王十字车站,然后把他推下站台?” “为什么不会?如果她把她丈夫的死归咎于理查德·普莱斯和格雷戈里·泰勒,就可能把他们都杀了。” “但她没有怪他们。她原谅了普莱斯,而且六年没见泰勒了。我们甚至不知道在他死的那天,他们是否见过面。” “你可能要问问她了。” 霍桑给了我一个恰当的微笑。“我们当然会去问她。你喜欢她,不是吗?” “她人看起来不错。” “她儿子还读过你的书!” “对!不像你儿子。” 那天晚上还发生了一件奇怪的事情。我们很早就结束了谈话,因为要赶第二天早上七点的车,正准备回房间的时候,一个男人走进酒吧。我看到他站在门口,茫然地看着我们。他三十多岁,一头金发,身材矮小纤瘦,穿着连帽衫和牛仔裤。他犹豫了一下,然后走到我们身边,我猜他认出了我,并打算夸赞我的书。 但实际上,他以为他认出了霍桑。“比利!”他的语气介于陈述句和疑问句之间。霍桑抬起头来看着他,但不认得他,这个人开始怀疑自己是不是认错人了。“我是迈克,”他说,“迈克·卡莱尔。” “对不起,老兄。”霍桑摇了摇头,“我不叫比利,也不认识迈克·卡莱尔。” 那人完全被泼了一盆冷水。他认出了霍桑的脸,还以为自己也认得那个声音。“你不是在里斯吗?” “不,我不知道你在说什么。我刚从伦敦过来,从没去过那个叫里斯的地方。” “但是……”他还想继续问,霍桑并不领情,甚至带有敌意。“对不起。”那人结结巴巴地说,仍然盯着霍桑,不愿意离开。 霍桑拿起一杯水。“没关系。”我能听出他声音生硬,眼神也是。 “对不起。”那个人明白了。如果他来这里是为了喝一杯,现在也已经改了主意。他离开了。 “我要睡了。”霍桑说。 我想问他刚才是怎么回事。也许以前有人叫他威廉或者比利?或者只是对方认错了人?这些都让我很不解,但无论如何我确信事情绝非那么简单,而且霍桑的情绪一整天都怪怪的,这和迈克·卡莱尔一定有些关系。 霍桑一句话也没说就走了。第二天早餐时,还有后来在回伦敦的火车上,我们都没有再提这件事。
上一页
目录
下一章